Ποσότητα ή έκταση
Τμήμα Ι. Έκδοση έντυπου υλικούΣτο πλαίσιο του τμήματος Ι, ο ανάδοχος θα παραδώσει όλα τα παρακάτω ζητούμενα έντυπα στις εγκαταστάσεις του Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης στην Θεσσαλονίκη (Κτίριο Ολύμπιον Πλατεία Αριστοτέλους 10 Θεσσαλονίκη) 3 ημέρες πριν από την έναρξη του Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης, εκτός του καταλόγου ταινιών (Ι.Γ) που θα πρέπει να παραδοθεί 10 ημέρες πριν την έναρξη του Φεστιβάλ. Το Φεστιβάλ θα διεξαχθεί από τη 1 έως και τις 10 Νοεμβρίου 2013.Ι.Α Εκτύπωση Αφίσας διοργάνωσηςΟ ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση της Αφίσας της 54ης διοργάνωσης του Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης. Τον σχεδιασμό της αφίσας θα αναλάβει το Φεστιβάλ, το οποίο υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στον ανάδοχο για εκτύπωση. To σχετικό αρχείο που θα παραδοθεί στον ανάδοχο θα είναι μορφής PDF σε υψηλή ανάλυση, έτοιμο για εκτύπωση.Θα εκτυπωθούν τρεις διαφορετικές αφίσες, με τις εξής προδιαγραφές:— 50x70 εκ. (500 τεμάχια) velvet 170 γραμ.— 35x50 εκ. (500 τεμάχια), velvet 170 γραμ.— 50x70 εκ. (100 τεμάχια, σε χαρτί πολυτελείας με ανάγλυφη επιφάνεια (π.χ. Chagall/Modigliani/Corolla) 140-160gr)Και οι τρεις αφίσες είναι έγχρωμες (τετραχρωμία).Ι.B Εκτύπωση Αφίσας πάρτι-μουσικής συναυλίαςΟ ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση της Αφίσας πάρτι-μουσικής συναυλίας που θα πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της 54ης διοργάνωσης του Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης. Τον σχεδιασμό της αφίσας θα αναλάβει το Φεστιβάλ, το οποίο υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στον ανάδοχο για εκτύπωση. To σχετικό αρχείο που θα παραδοθεί στον ανάδοχο θα είναι μορφής PDF σε υψηλή ανάλυση, έτοιμο για εκτύπωση.Οι προδιαγραφές των αφισών που θα τυπωθούν είναι οι εξής:— 35x50 εκ.— Έγχρωμη (τετραχρωμία), velvet 170 γραμ.— 500 αντίτυπαΙ.Γ Εκτύπωση καταλόγου ταινιώνΟ ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση δίγλωσσου καταλόγου του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης.Ο δίγλωσσος κατάλογος θα περιέχει κείμενα και φωτογραφικό υλικό από το σύνολο των ταινιών καθώς και των παράλληλων δράσεων (ημερίδες, ενημερωτικό υλικό κ.α.) που θα πραγματοποιηθούν στο πλαίσιο του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης.Το περιεχόμενο και την αισθητική του καταλόγου ορίζει το Φεστιβάλ Κινηματογράφο Θεσσαλονίκης. Τον γραφιστικό σχεδιασμό του εν λόγω καταλόγου αναλαμβάνει το Φεστιβάλ το οποίο και υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στον ανάδοχο για εκτύπωση. To σχετικό αρχείο που θα παραδοθεί στον ανάδοχο θα είναι μορφής PDF σε υψηλή ανάλυση, έτοιμο για εκτύπωση.Τεχνικές προδιαγραφές καταλόγου ταινιών:— 256 σελίδες, ασπρόμαυρες και 32 έγχρωμες (τετραχρωμία)— Μέγεθος 21x28,5 εκ.— 4 σελίδες εξώφυλλο, έγχρωμο με γυαλιστερή πλαστικοποίηση— Χαρτί Velvet 100 γρ. για το εσωτερικόΧαρτί Velvet 250 γρ. για το εξώφυλλο με γυαλιστερή πλαστικοποίηση— Βιβλιοδεσία ράχη κολλητό— Αντίτυπα: 2 500Ο ανάδοχος θα ολοκληρώσει την εκτύπωση του καταλόγου σε διάστημα 5 ημερών μετά την παράδοση των αρχείων από το Φεστιβάλ.Ι.Δ Εκτύπωση ωρολογίου προγράμματος, παράλληλων εκδηλώσεων και περιλήψεων ταινιών Α-ΩΟ ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση του δίγλωσσου προγράμματος προβολής των ταινιών και των εκδηλώσεων του παράλληλου προγράμματος του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης.Το περιεχόμενο και την αισθητική του ωρολόγιου προγράμματος ορίζει το Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης. Το περιεχόμενο και το γραφιστικό σχεδιασμό του προγράμματος αναλαμβάνει το Φεστιβάλ το οποίο και υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στην ανάδοχο εταιρία για εκτύπωση. To σχετικό αρχείο που θα παραδοθεί στον ανάδοχο θα είναι μορφής PDF σε υψηλή ανάλυση, έτοιμο για εκτύπωση.Τεχνικές προδιαγραφές προγράμματος:— 112 σελίδες (συμπεριλαμβανομένου του εξωφύλλου)— Μέγεθος 17x24 εκ.— Τετράχρωμο σώμα και εξώφυλλο, velvet 90 γραμ.— Βιβλιοδεσία: κολλητό— 10 000 αντίτυπαΟ ανάδοχος θα ολοκληρώσει την εκτύπωση του ωρολογίου προγράμματος σε διάστημα 5 ημερών μετά την παράδοση των δοκιμίων από το Φεστιβάλ.Ι.Ε Εκτύπωση προγράμματος προβολών για διανομήΟ ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση του προγράμματος προβολής των ταινιών του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης. Το περιεχόμενο και την αισθητική του ωρολόγιου προγράμματος ορίζει το Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης. Το περιεχόμενο και το γραφιστικό σχεδιασμό του προγράμματος αναλαμβάνει το Φεστιβάλ το οποίο και υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στην ανάδοχο εταιρία για εκτύπωση. To σχετικό αρχείο που θα παραδοθεί στον ανάδοχο θα είναι μορφής PDF σε υψηλή ανάλυση, έτοιμο για εκτύπωση.Τεχνικές προδιαγραφές προγράμματος:— 32 σελίδες (συμπεριλαμβανομένου του εξωφύλλου)— Μέγεθος 14x20,5 εκ.— Ασπρόμαυρο σε χαρτί velvet 115 γραμ.— Βιβλιοδεσία: καρφίτσα— 20.000 αντίτυπαΙ.ΣΤ Εκτύπωση έκδοσης Αφιερώματος Ανοιχτών ΟριζόντωνΣτα πλαίσια του παράλληλου προγράμματος Ανοιχτοί Ορίζοντες ο ανάδοχος θα εκτυπώσει, προκειμένου να διανεμηθεί κατά την διάρκεια του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφο Θεσσαλονίκης, ειδική δίγλωσση έκδοση για το κινηματογραφικό αφιέρωμα στο σύνολο του έργου ενός σημαντικού δημιουργού που θα παρουσιαστεί στο 54ο Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης.Το περιεχόμενο και τον γραφιστικό σχεδιασμό του υλικού αναλαμβάνει το Φεστιβάλ το οποίο και υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στην ανάδοχο εταιρία για εκτύπωση. Ο ανάδοχος υποχρεούται να ολοκληρώσει την εκτύπωση του υλικού σε διάστημα 4 ημερών μετά την παράδοση των δοκιμίων από το Φεστιβάλ. To σχετικό αρχείο που θα παραδοθεί στον ανάδοχο θα είναι μορφής PDF σε υψηλή ανάλυση, έτοιμο για εκτύπωση.Τεχνικές προδιαγραφές ενημερωτικού υλικού:— Σελίδες: 96— Διαστάσεις: 21x28,5 εκ.— Ασπρόμαυρο σώμα, velvet 100 γραμ.— Τετράχρωμο εξώφυλλο, Velvet 250 γρ. με γυαλιστερή πλαστικοποίηση— Βιβλιοδεσία ράχη – κολλητό— 1 000 αντίτυπαΙ.Ζ Εκτύπωση έκδοσης Αφιερώματος τμήματος “Ματιές Στα Βαλκάνια”Στα πλαίσια του παράλληλου προγράμματος “Ματιές στα Βαλκάνια” ο ανάδοχος θα εκτυπώσει, προκειμένου να διανεμηθεί κατά την διάρκεια του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφο Θεσσαλονίκης, ειδική δίγλωσση έκδοση για το κινηματογραφικό αφιέρωμα στο σύνολο του έργου ενός σημαντικού δημιουργού που θα παρουσιαστεί στο 54ο Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης.Το περιεχόμενο και τον γραφιστικό σχεδιασμό του υλικού αναλαμβάνει το Φεστιβάλ το οποίο και υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στην ανάδοχο εταιρία για εκτύπωση.Ο ανάδοχος υποχρεούται να ολοκληρώσει την εκτύπωση του υλικού σε διάστημα 4 ημερών μετά την παράδοση των δοκιμίων από το Φεστιβάλ. To σχετικό αρχείο που θα παραδοθεί στον ανάδοχο θα είναι μορφής PDF σε υψηλή ανάλυση, έτοιμο για εκτύπωση.Τεχνικές προδιαγραφές ενημερωτικού υλικού:— Σελίδες: 96— Διαστάσεις: 21x28,5 εκ.— Ασπρόμαυρο σώμα, velvet 100 γραμ.— Τετράχρωμο εξώφυλλο, Velvet 250 γρ. με γυαλιστερή πλαστικοποίηση— Βιβλιοδεσία ράχη – κολλητό— 1 000 αντίτυπαΙ.Η Εκτύπωση εντύπου και αφίσας περιφερειακών εκδηλώσεωνΟ ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση εντύπου και αφίσας για τις περιφερειακές εκδηλώσεις του παράλληλου προγράμματος.Τεχνικές προδιαγραφές εντύπου:— Σελίδες 8, συμπεριλαμβανομένου του εξωφύλλου— Διαστάσεις 21x28.5 εκ.— Τετράχρωμο, velvet 170 γραμ.— Βιβλιοδεσία καρφίτσα— 5 000 αντίτυπαΤεχνικές προδιαγραφές αφίσας:— 35x50 εκ.— Έγχρωμη (τετραχρωμία), velvet 170 γραμ.— 2000 αντίτυπαΟ ανάδοχος θα ολοκληρώσει την εκτύπωση του εντύπου και της αφίσας περιφερειακών εκδηλώσεων σε διάστημα 3 ημερών μετά την παράδοση των δοκιμίων από το Φεστιβάλ.Ι.Θ Έγχρωμο μονόφυλλο city guideΈντυπο έγχρωμο Α4, 5 000 τεμάχια velvet 170-200γρ, μονόφυλλο, δύο όψεων.Ι.Ι Εκτύπωση Banners-Σημάνσεων χώρωνH ανάδοχος εταιρεία θα αναλάβει και την εκτύπωση και ανάρτηση των Banners του Παράλληλου Προγράμματος και του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΘεσσαλονίκηςΥλικό banners: Μουσαμάς. Σε όλα θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται και το σύστημα ανάρτησης (σωλήνες), πλην αυτών του Ολύμπιον, όπου τους σωλήνες τους διαθέτει το Φεστιβάλ. Η ανάδοχος εταιρία θα αναλάβει και την αποξήλωση των Banners μετά την ολοκλήρωση του 54ου ΦΚΘ.1. 6 Banner διαστάσεων 2,20 *3,30 (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στο Ολύμπιον (3 εκτύπωση-ανάρτηση, 3 μόνο ανάρτηση)2. 12 Banner διαστάσεων 1,50*3,00 (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στην Αποθήκη Γ στο Λιμάνι (4 εκτύπωση-ανάρτηση, 8 μόνο ανάρτηση)3. 5 Banner διαστάσεων 1,50*3,00 (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στην Αποθήκη Δ στο Λιμάνι (2 εκτύπωση-ανάρτηση, 3 μόνο ανάρτηση)4. 1 Βanner διαστάσεων 1,60*3,20 (πλάτος/ύψος) για εκτύπωση/ανάρτηση στο Μουσείο-Ταινιοθήκη.5. 3 Βanner διαστάσεων 1,00*2,20 (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στην Αποθήκη 1 στο Λιμάνι (1 εκτύπωση-ανάρτηση, 2 μόνο ανάρτηση)6. 2 Banner διαστάσεων 300x100 και 100x200 για ανάρτηση στα Φυλάκια στην είσοδο του Λιμανιού (Film Traffic και Εθελοντισμός)7. Πλάτη πάνελ συνεντεύξεων τύπου-Drop paper ή άλλο παρόμοιο υλικό - 4 τμχ 100 πλάτος x 345 ύψος και 1 τμχ 120 πλάτος x 345 ύψος8. Stand µε ποδαράκια στήριξης σε k-fix διαστάσεις 2,00x0,90 1 τεµάχιο, για τοποθέτηση στην Αγορά, που θα πραγματοποιηθεί στις εγκαταστάσεις του Ηλέκτρα Παλλάς9. Αυτοκόλλητα για τζάµι (επικολλάται από την εσωτερική πλευρά του τζαµιού, µε “φάτσα” προς τα έξω) σε διαστάσεις 2,65x1,00, 2,86x1,00, 2,62x1,00, 2,65x1,00, , για τοποθέτηση στην Αγορά που θα πραγματοποιηθεί στις εγκαταστάσεις του Ηλέκτρα Παλλάς – 4 τμχ10. Photo Call - Αράχνη (κατασκευή μεταφερόμενη) 2,25 ύψος x 3,00 πλάτος11. Αυτοκόλλητα για σήμανση Διάσταση, περ. 37 x 32 εκ. Τεμάχια: 10012. 3 Banner – για σήμανση αεροδρομίου- desk αφίξεων εσωτερικού, διαστάσεων 80x288, 80x248, 210x9013. 4 Banner – Πλαϊνά για σήμανση αεροδρομίου- desk αφίξεων εξωτερικού διαστάσεων 55x290, 57x290, μετώπη 388x60, κάτω επιφάνεια365x8514. 4 Banners για στρογγυλές κολώνες αεροδρομίου Αφίξεις εξωτερικού Β – 440x30015. 2 Banner για Εισόδους αεροδρομίου διάστασης 180x22816. Σήμανση συνεντεύξεων τύπου 440x75 εκ. Εκτύπωση και επικόλληση σε k-fix, με Velcro εσωτερικά κατά μήκος της πάνω πλευράς και των δύο πλαϊνών17. Σήμανση για masterclasses/ημερίδες 180x60 εκ. (εκτύπωση και επικόλληση σε k-fix + 2 ποδ. στήριξης)18. Πόστερ µε πρόγραµµα προβολών των ταινιών. Εκτύπωση σε χαρτί, διαστάσεων 0,60x1,70 εκ. 6 τεµάχια19. 1 Banner για Ανάρτηση στο Δημαρχείο Θεσσαλονίκης 2,00x3,00 διάτρητος Μουσαμάς με μεταλλικές βέργες πάνω-κάτω για ανάρτηση (εκτύπωση και ανάρτηση)Ι.ΙΑ Προσκλήσεις προβολώνΟ ανάδοχος θα αναλάβει και την εκτύπωση των προσκλήσεων προβολών των ταινιών που θα συμμετέχουν στο πρόγραμμα του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΘεσσαλονίκηςΤεχνικές προδιαγραφές:— Διάσταση περ. 7x15— 4χρωµη, Bristol 250 γραµ.— Ειδικές εργασίες: περφορέ και διπλή αρίθµηση— 10.000 τεμάχιαΙ.ΙΒ Προσκλήσεις τελετών έναρξης και λήξηςΟ ανάδοχος θα αναλάβει και την εκτύπωση των προσκλήσεων των τελετών έναρξης και λήξης του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΘεσσαλονίκηςΤεχνικές προδιαγραφές:Δύο διαφορετικά σχέδια προσκλήσεων— Διαστάσεις: 20x14 (ανάπτυγµα 40x14)— Χαρτί: Velvet 300 gr τριπλής— Εκτύπωση: Τετραχρωµία+µατ βερνίκι— Τιράζ: 1000 τµχ το κάθε σχέδιο πρόσκλησηςΙ.ΙΓ Προσκλήσεις πάρτυ έναρξης και λήξηςΟ ανάδοχος θα αναλάβει και την εκτύπωση των προσκλήσεων πάρτυ έναρξης και λήξης του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΘεσσαλονίκηςΔύο διαφορετικά σχέδια προσκλήσεωνΤεχνικές προδιαγραφές:— Διαστάσεις: 14x20— Χαρτί: Velvet 300 gr τριπλής— Εκτύπωση: 4χρωµία+µατ βερνίκι— Τιράζ: 1000 τµχ το κάθε σχέδιο πρόσκλησηςΙ.ΙΔ Προσκλήσεις πάρτυ ΑγοράΟ ανάδοχος θα αναλάβει και την εκτύπωση των προσκλήσεων του πάρτυ της Αγοράς του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΘεσσαλονίκηςΤεχνικές προδιαγραφές:— Διαστάσεις: 14x20— Χαρτί: Velvet 300 gr τριπλής— Εκτύπωση: 4χρωµία+µατ βερνίκι— Τιράζ: 500 τµχΙ.ΙΕ Έντυπο Νεανική Οθόνη— Διαστάσεις: 14x20— Χαρτί: Velvet 250gr τριπλής— Εκτύπωση: 4χρωμία+ματ βερνίκι, δύο όψεων— Τιράζ: 2000 τμχΙ.ΙΣΤ Αφισέτες για πάρτυ διοργάνωσηςΘα σχεδιαστούν και θα τυπωθούν 4 διαφορετικές αφίσεςΤεχνικές προδιαγραφές:— Διάσταση Α3— Χαρτί: velvet 170 γραμ— 4χρωμία— Τεμάχια: 40 τμχ η κάθε αφίσαΙ.ΙΖ Κατάλογος ταινιών AgoraΟ ανάδοχος θα αναλάβει και την εκτύπωση του καταλόγου των ταινιών της Αγοράς του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΘεσσαλονίκηςΤεχνικές προδιαγραφές:— Διάσταση 21x28,5 εκ.— Σελίδες: 128 ασπρόμαυρες— Χαρτί Velvet 100 γρ. για το εσωτερικό— Εξώφυλλο έγχρωμο σε χαρτί Velvet 300 gr με γυαλιστερή πλαστικοποίηση— Βιβλιοδεσία: ράχη κολλητό— Τιράζ: 500 τμχΙ.ΙΗ Κατάλογος αγοραστών AgoraΟ ανάδοχος θα αναλάβει και την εκτύπωση του καταλόγου των αγοραστών της Αγοράς του 54ου Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΘεσσαλονίκηςΤεχνικές προδιαγραφές:— Διάσταση 11 εκ. Πλάτος x 21 εκ. Ύψος— Χαρτί: γραφής 90 γρ.— Σελίδες: 120 ασπρόμαυρες— Εξώφυλλο έγχρωμο σε χαρτί Velvet 300gr με γυαλιστερή πλαστικοποίηση— Βιβλιοδεσία: καρφίτσα— Τιράζ: 500 τμχΙ.ΙΘ Εφημερίδα Πρώτο Πλάνο4 τεύχη των 24 σελίδων το καθέναΣελίδες: 24Διάσταση σελίδας:o Κλειστό: 29x35 εκατ.o Ανάπτυγμα: 58x35 εκατ.Χαρτί: 70 γραμ. ΓραφήςΕκτύπωση: τετραχρωμίαΑντίτυπα: 8 000/τεύχοςΤο κάθε τεύχος θα ολοκληρώνεται το βράδυ της προηγουμένης μέρας κυκλοφορίας του τεύχους και θα πρέπει να παραδίδεται τυπωμένο μέχρι τις 8.30 το πρωί της κυκλοφορίας του στα γραφεία του Φεστιβάλ στο Λιμάνι.Ι.Κ Κουπόνια των 10 ημερών (πακέτο 10 με εξώφυλλο)Τεμάχια: 1000 μπλοκ των 10 εισιτηρίων.— Κολλητό μπλοκ 10 ασπρόμαυρων κουπονιών με διάτρηση και διπλή αρίθμηση,— Διάσταση: 5*12 εκ.— Χαρτί: μπριστόλ 170 γρ.— Εξώφυλλο: έγχρωμο διπλής όψης σε χαρτί velvet ή μπριστόλ 300 γρ.Ι.ΚΑ Μπλούζες & ΤσάντεςΟ ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση της τσάντας που διανέμεται στους καλεσμένους του 54ου Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης και του συλλεκτικού t-shirt του Φεστιβάλ. Το Φεστιβάλ θα παραδώσει τα υλικά στον ανάδοχο τουλάχιστον 20 ημέρες πριν την έναρξη της διοργάνωσης. Το αρχείο (μακέτες) που θα δοθεί στον ανάδοχο θα είναι corel (έως έκδοση 13) ή illustrator σε γραμμική μορφή.Προδιαγραφές εκτύπωσης:Τσάντα:Τιράζ: 1 500 τμχΕκτύπωση: Διχρωμία σε ένα σημείοT-shirtΘα εκτυπωθούν συνολικά 1 500 t-shirt τριών διαφορετικών χρωμάτων και διαφόρων μεγεθών (S, M, L, XL).— ΕθελοντώνΕκτύπωση: Διχρωμία σε ένα σημείο (μπροστά όψη), μονοχρωμία σε ένα σημείο (πλάτη)— ΠροσωπικούΕκτύπωση: Διχρωμία σε ένα σημείο (μπροστά όψη)— ΚαλεσμένωνΕκτύπωση: Διχρωμία σε ένα σημείο (μπροστά όψη)Τμήμα ΙΙ. Υποτιτλισμός ταινίων/υποστήριξη film marketΤο τμήμα ΙΙ της σύμβασης περιλαμβάνει:Α. την τεχνική κάλυψη του ηλεκτρονικού υποτιτλισμού όλων των κινηματογραφικών προβολών των ταινιών του Παράλληλου Προγράμματος Ανοιχτοί Ορίζοντες με ταινίες μυθοπλασίας μεγάλου μήκους, τόσο στο πλαίσιο των εκδηλώσεων στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Κινηματογράφου στη Θεσσαλονίκη, από 1 έως 10 Νοεμβρίου 2013, όσο και στο πλαίσιο των περιφερειακών προβολών που θα ακολουθήσουν, σε 17 διαφορετικές πόλεις της Ελλάδας, στο διάστημα μεταξύ 10 Νοεμβρίου και 16 Δεκεμβρίου,Β. την επιμέλεια της ψηφιοποίησης 300 ταινιών για την προβολή τους στο πλαίσιο του film market,Γ. τη μετάφραση και το ‘πάτημα' υποτίτλων σε 30 ταινίες για την προβολή τους στο πλαίσιο του film market,Δ. την επιτόπου υποστήριξη της λειτουργίας του film market από πλευράς πληροφορικής υποδομής της ψηφιακής ταινιοθήκης (server, τερματικά, υποστήριξη χρηστών κλπ.) από 2 έως 9 Νοεμβρίου 2013.Αναλυτικότερα:ΙΙ.Α. Τεχνική Κάλυψη Ηλεκτρονικού Υποτιτλισμού Κινηματογραφικών ΠροβολώνΣυμπεριλαμβάνεται η τεχνική κάλυψη του ηλεκτρονικού υποτιτλισμού όλων των κινηματογραφικών προβολών των ταινιών του Παράλληλου Προγράμματος Ανοιχτοί Ορίζοντες με ταινίες μυθοπλασίας μεγάλου μήκους. Το παράλληλο πρόγραμμα θα πραγματοποιηθεί στη Θεσσαλονίκη και αποτελείται από 40 ταινίες μέσης διάρκειας 90 λεπτών (σύνολο διάρκειας ταινιών υποτιτλισμού 40*90'=3 600') και θα διαρκέσει από τις 1 έως τις 10 Νοεμβρίου 2013.Ο ανάδοχος θα υποστηρίξει τις περιφερειακές προβολές σε 17 πόλεις της Ελλάδας (Αλεξανδρούπολη, Καβάλα, Καστοριά Φλώρινα, Κοζάνη, Έδεσσα, Κιλκίς, Ιωάννινα, Γρεβενά, Δράμα, Ρέθυμνο, Πάτρα, Βέροια, Χανιά, Βόλος, Κέρκυρα, Ηράκλειο) δύο μέρες σε κάθε πόλη και κάθε μέρα προβολής παρουσιάζονται δυο ταινίες (συνολικά 4 προβολές ανά πόλη). Το πρόγραμμα των περιφερειακών προβολών οριστικοποιείται παράλληλα με το πρόγραμμα του φεστιβάλ.Η τεχνική κάλυψη του υποτιτλισμού συνίσταται στην προβολή υποτίτλων προεπεξεργασμένων σε εξειδικευμένο ηλεκτρονικό πρόγραμμα του αναδόχου, μέσω προβολέα (projector) σε σημείο κάτω από την οθόνη προβολής της ταινίας.Ειδικότερα ο ανάδοχος θα πραγματοποιήσει, για τις 40 ταινίες του προγράμματος:— Μεταφράσεις των ταινιών, με ύπαρξη DVD, με ή χωρίς λίστα διαλόγων. Η μετάφραση περιλαμβάνει τα στάδια: α) χωρισμός, β) μετάφραση, γ) επιμέλεια των υποτίτλων.— Προσαρμογή της λίστας διαλόγων κατά την διάρκεια της προβολής αν υπάρχει απόκλιση από την κόπια προβολής.— Αυτόματο υποτιτλισμό κατά την διάρκεια της προβολής.Ο ανάδοχος με την ολοκλήρωση των μεταφράσεων παρέχει στο φεστιβάλ την άδεια χρήσης της μετάφρασης και του υποτιτλισμού των διαλόγων της κάθε ταινίας. Το φεστιβάλ έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί οπουδήποτε στην Ελλάδα και στο εξωτερικό την ταινία με τους υπότιτλους, καθ' οποιοδήποτε τρόπο και μέσο κρίνει αναγκαίο χωρίς άλλη άδεια από την εταιρεία.Τυχόν κόστη μεταφοράς και τοποθέτησης του τεχνικού εξοπλισμού καθώς και μεταφοράς, διαμονής και αποζημίωσης των υποτιτλιστών και των υπόλοιπων στελεχών του αναδόχου στη Θεσσαλονίκη και στις πόλεις όπου θα πραγματοποιηθούν οι περιφερειακές προβολές περιλαμβάνονται στις τιμές της προσφοράς του, χωρίς επιπλέον επιβάρυνση για την Αναθέτουσα Αρχή.ΕξοπλισμόςΣτα πλαίσια της τεχνικής κάλυψης του υποτιτλισμού ο ανάδοχος παρέχει στο Φεστιβάλ την χρήση του ειδικού ηλεκτρονικού προγράμματος της κυριότητας του και όλο τον απαραίτητο εξοπλισμό, ήτοι ειδικές οθόνες προβολής υποτίτλων, τα στηρίγματα αυτών, φορητούς ηλεκτρονικούς υπολογιστές και προβολείς (projectors). Ειδικότερα, κάθε μονάδα αυτόματου υποτιτλισμού υψηλών προδιαγραφών που θα διατεθεί στο Φεστιβάλ, πρέπει να αποτελείται από τα εξής:1. Προτζέκτορα με ασπρόμαυρο πάνελ ειδικό για υποτίτλους, με δυνατότητα προβολής και επάνω στο φιλμ, τουλάχιστον 1600 Ανsi Lumen, Long Throw φακούς για προβολή από μακριά, 1024Χ768 ανάλυση και 2000:1 κοντράστ.2. Ειδική βάση με μικρομετρική ρύθμιση προς όλες τις κατευθύνσεις, εδικό κρύσταλλο αυτόματης θάμπωσης και ειδικές ρυθμιζόμενες μάσκες.3. Φορητό υπολογιστή με ειδικό λογισμικό για επεξεργασία και προβολή υποτίτλων.4. Οθόνη με πλαίσιο, γκρι χρώματος για να είναι λιγότερο ορατή κατά την προβολή και μαύρο πλαίσιο.Ο τεχνικός εξοπλισμός του αναδόχου θα διαθέτει την δυνατότητα ταυτόχρονης προβολής υποτίτλων σε δυο γλώσσες (ελληνικά, αγγλικά).O εξοπλισμός που θα θέσει στη διάθεση του Φεστιβάλ ο ανάδοχος θα καλύπτει ταυτόχρονα τις έξι αίθουσες προβολών του Φεστιβάλ κατά την διάρκεια της διοργάνωσης: 2 αίθουσες προβολών Παύλος Ζάννας και Ολύμπιον στο κτίριο Ολύμπιον στην Πλατεία Αριστοτέλους της Θεσσαλονίκης και 4 αίθουσες προβολών στις Αποθήκες του Οργανισμού Λιμένος Θεσσαλονίκης (Αίθουσες Τόνια Μαρκετάκη, Φρίντα Λιάππα, Τζον Κασσαβέτης και Σταύρος Τορνές). Επιπλέον, ο ανάδοχος θα έχει άμεσα διαθέσιμη δύο επιπλέον ολοκληρωμένες μονάδες υποτιτλισμού, ως εφεδρικές σε περίπτωση τεχνικών προβλημάτων κατά την διάρκεια της διοργάνωσης. Δηλαδή συνολικά, ο ανάδοχος θα πρέπει να διαθέσει στο Φεστιβάλ, οκτώ ολοκληρωμένες μονάδες αυτόματου υποτιτλισμού υψηλών προδιαγραφών.Επίσης, σε ό,τι αφορά τις περιφερειακές προβολές, επειδή οι ημερομηνίες πραγματοποίησης των προβολών εν μέρει θα ταυτίζονται, η ανάδοχος εταιρία θα πρέπει να διαθέτει τον απαιτούμενο τεχνικό εξοπλισμό και το ανθρώπινο δυναμικό να καλύψει τις ανάγκες των περιφερειακών προβολών σε έως και έξι περιφερειακές πόλεις ταυτόχρονα.Ανθρώπινο δυναμικόΟ ανάδοχος θα διαθέτει ειδικό επιστημονικό προσωπικό μεταφραστών με δυνατότητα μετάφρασης και γλωσσικής επιμέλειας κινηματογραφικών σεναρίων σε ελληνικά και αγγλικά. Οι πρωτότυπες γλώσσες που θα πρέπει να μεταφραστούν σε ελληνικά και αγγλικά από την ανάδοχο εταιρία είναι κυρίως οι ακόλουθες: Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Δανέζικα, Ρώσικα, Αραβικά, Ιαπωνικά, Κινέζικα, Φαρσί, αλλά και οποιαδήποτε άλλη γλώσσα χρειαστεί.Oι επαγγελματίες μεταφραστές θα αναλάβουν την μετάφραση των υποτίτλων στα ελληνικά και στα αγγλικά είτε με την βοήθεια της πρωτότυπης γλώσσας διαλόγων των ταινιών είτε εξ ακοής παρακολουθώντας την ταινία σε DVD. Θα πρέπει να ετοιμαστούν πριν την έναρξη του Φεστιβάλ οι λίστες υποτίτλων για τις 40 ταινίες του προγράμματος Ανοιχτοί Ορίζοντες καθώς και οι λίστες υποτίτλων των 30 ταινιών που θα «πατηθούν» στις ταινίες που θα ψηφιοποιηθούν στο Film Market. Οι μεταφράσεις των ταινιών και η προσαρμογή των υποτίτλων στο ηλεκτρονικό πρόγραμμα ταυτόχρονου υποτιτλισμού θα πρέπει να ολοκληρωθούν 3 ημέρες πριν την έναρξη του Φεστιβάλ, θα πρέπει δε να ληφθεί υπόψη ότι ο κύριος όγκος των ταινιών θα είναι διαθέσιμος το αργότερο 15 ημέρες πριν την έναρξη του Φεστιβάλ, το δε σύνολο των ταινιών θα έχει παραδοθεί το αργότερο 10 ημέρες πριν την έναρξη του Φεστιβάλ.Κατά την διάρκεια της διοργάνωσης οι μεταφραστές αναλαμβάνουν τον ταυτόχρονο υποτιτλισμό των ταινιών κατά την διάρκεια των προβολών (ταυτόχρονες προβολές σε 6 κινηματογραφικές αίθουσες) και την αντιμετώπιση τυχόν προβλημάτων και διορθώσεων που θα χρειαστούν κατά την διάρκεια των προβολών. Ο Ανάδοχος θα πρέπει να διαθέτει το ανθρώπινο δυναμικό ώστε να μπορεί να ανταποκριθεί στις ανάγκες μετάφρασης σε μικρό χρονικό διάστημα από την παράδοση των απαραίτητων υλικών από το Φεστιβάλ καθώς και στην παροχή υψηλής ποιότητας μεταφράσεων.Επίσης θα πρέπει να εξασφαλισθεί από τον ανάδοχο, πέρα από τον τεχνικό εξοπλισμό που αναφέρεται στα προηγούμενα, και το ανθρώπινο δυναμικό για τον ταυτόχρονο υποτιτλισμό και στις 6 αίθουσες του Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης κατά την διάρκεια των 10 ημερών διεξαγωγής του. Για κάθε μονάδα προβολής απαιτείται ένα άτομο.Τα ανάλογα ισχύουν και για τις περιφερειακές προβολές.Απαιτείται επίσης η παρουσία των απαραίτητων τεχνικών για την κάλυψη για όλες τις ημέρες της διοργάνωσης καθώς και δύο επιπλέον μεταφραστών- υποτιτλιστών για την κάλυψη οποιαδήποτε ανάγκης προκύψει (αποστολή διαλόγων διαφορετικής βερσιόν από τους παραγωγούς ταινιών, αδιαθεσία κάποιου υποτιτλιστή, έκτακτες προβολές ταινιών κ.λ.π).Χρονοδιάγραμμα – διάρκεια παροχής των υπηρεσιώνΟ ανάδοχος θα πρέπει να διαθέτει το απαραίτητο ανθρώπινο δυναμικό ώστε να ολοκληρωθεί η μετάφραση και η προσαρμογή των υποτίτλων του συνόλου του προγράμματος σε συνολικό διάστημα 20 ημερών από την υπογραφή της σύμβασης και την παράδοση των απαραίτητων υλικών από την πλευρά του Φεστιβάλ.Ο απαιτούμενος τεχνικός εξοπλισμός και το ανθρώπινο δυναμικό του αναδόχου θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στους χώρους του Φεστιβάλ μια μέρα πριν την έναρξη της διοργάνωσης καθώς και μια μέρα μετά την ολοκλήρωση της, ήτοι από τις 31 Οκτωβρίου έως και τις 11 Νοεμβρίου 2013.Οι προβολές των ταινιών θα πραγματοποιούνται από τις 11.00 το πρωί έως στις 01.30 το βράδυ στις 6 αίθουσες του Φεστιβάλ για τις 10 ημέρες της διοργάνωσης.Σε ό,τι αφορά τις περιφερειακές προβολές, ισχύουν όσα αναφέρθηκαν στα προηγούμενα.ΙΙ.Β. Επιμέλεια ψηφιοποίησης ταινιών για την προβολή τους στο πλαίσιο του film marketΗ ψηφιοποίηση των ταινιών για την προβολή τους στο πλαίσιο του film market αφορά 300 ταινίες μέσης διάρκειας 90 λεπτών και θα υλοποιηθεί σε τρία βασικά στάδια: στην σύλληψη της ταινίας, την εκ νέου κωδικοποίηση και στην διασταύρωση του τελικού αποτελέσματος με την αρχική μορφή της ταινίας. Στόχος είναι η όσο το δυνατόν πιστότερη μεταφορά του ψηφιακού υλικού, με τις λιγότερες απώλειες σε ποιότητα ήχου και εικόνας, της εκάστοτε ταινίας. Οι ελάχιστες προδιαγραφές που πρέπει να τηρηθούν είναι οι ακόλουθες.Στο στάδιο της σύλληψης της ταινίας, μεταφέρεται η ταινία από το DVD σε έναν σκληρό δίσκο με πρόθεση την ορθή και ολοκληρωτική αντιγραφή (100 % byte to byte) του περιεχομένου. Σε αυτό το μέρος τα κύρια προβλήματα που παρουσιάζονται είναι το Region Lock (κλείδωμα των DVDs έτσι ώστε να μπορούν να παίξουν σε συγκεκριμένα μέρη του κόσμου), NTSC/PAL encoding (κωδικοποίηση σε διαφορετικό frame rate), Authoring errors (λάθη στην δημιουργία των μενού του δίσκου και στην συνοχή του περιεχομένου), burning errors (λάθη κατά την εγγραφή της ταινίας στον οπτικό δίσκο), Physical media errors (κακής ποιότητας DVDs, αστοχία υλικού, γρατζουνιές κτλ), compatibility errors (ασυμβατότητα των διαφόρων ειδών DVDs με DVD players), not hardcoded/embedded subtitles (υπότιτλοι που είναι σαν επιλογή στο μενού και όχι πάνω στην ταινία οπότε και θα πρέπει να “πατηθούν”), locked DVDs (κλειδωμένα με άλλο τρόπο, μέσω software ή hardware).Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία της μεταφοράς, αρχίζει το επόμενο στάδιο, της επανακωδικοποίησης του μεταφερμένου αρχείου. Η εκ νέου κωδικοποίηση της ταινίας έχει δύο στόχους. Πρώτον την εξίσωση της ποιότητας σε όλες τις ταινίες που επιτυγχάνεται μέσω της κοινής χρήσης ρυθμίσεων στην ποιότητα κωδικοποίησης ήχου και εικόνας (bitrate, encoding quality, normalizing) και δεύτερον τη δημιουργία ενός ψηφιακού αρχείου (ίδιο format και ίδιο container) τέτοιου ώστε να μπορεί να “καταλαβαίνει” ο server που διαχειρίζεται το τελικό υλικό και το διαμοιράζει στις θέσεις εργασίας του δικτύου του film market αλλά και ένα αρχείο που να είναι συμβατό με μια πληθώρα μηχανημάτων/εφαρμογών για οποιαδήποτε άλλη χρήση μέσα στα πλαίσια του Φεστιβάλ.Η κωδικοποίηση μπορεί να φέρει στην επιφάνεια κι άλλα προβλήματα που δεν είναι ορατά στο αρχικό υλικό ή δεν μπορούν να εντοπιστούν. Ενδεικτικά μπορεί να παρουσιαστούν προβλήματα όπως ασύγχρονος ήχος ή πολύ χαμηλός/δυνατός, λάθη στο μοντάζ (να λείπει κομμάτι από την ταινία), λάθος ratio (π.χ. 4:3 αντί 16:9), λάθος στο timecode (η ταινία μπορεί να έχει διάρκεια 90' αλλά για κάποιο λόγο να κωδικοποιούνται μόνο τα 56'), chapter loops (από εσφαλμένο authoring που περνάει στις ιδιότητες του αρχείου, μπορεί να επαναλαμβάνεται ένα κομμάτι του), encoding/export errors (λάθη που έχουν προκύψει από την κωδικοποίηση της ταινίας κατά την έξοδο από το εκάστοτε NLE πρόγραμμα ή/και authoring πρόγραμμα προς τον ψηφιακό δίσκο κατά την παραγωγή του), interlacing, drop frames κτλ. Αφού επιλυθεί όποιο πρόβλημα έχει προκύψει, γίνεται ο τελικός έλεγχος του αρχείου.Στο τρίτο στάδιο, που αφορά στη διασταύρωση του τελικού αποτελέσματος με την αρχική μορφή της ταινίας, γίνεται η αντιπαραβολή με το αρχικό μέσο/DVD για την ορθότητα της μεταφοράς των δεδομένων και για την σωστή αναπαραγωγή του αρχείου/ταινίας. Γίνονται τελικές διορθώσεις ή αν χρειαστεί επαναλαμβάνεται η διαδικασία όλων ή μέρους των εργασιών που έχουν προηγηθεί (χρησιμοποιώντας άλλα προγράμματα σε όλα τα στάδια έως ότου να βρεθεί ο σωστός συνδυασμός που θα λύσει το πρόβλημα) για την επίτευξη του επιθυμητού αποτελέσματος. Με την ολοκλήρωση όλων των παραπάνω διεργασιών, το τελικό αρχείο παίρνει την τελική του ονομασία και καταχωρείται στον server όπου και γίνεται ένας γρήγορος έλεγχος για την ορθότητα του αρχείου σε σχέση με το περιεχόμενο του.Σε όλη την διαδικασία της ψηφιοποίησης θα τηρούνται διπλά αντίγραφα ασφαλείας όλων των ταινιών και όλων των ενδιάμεσων σταδίων σε καθημερινή βάση μέχρι τον τελικό έλεγχο στον server όπου πλέον θα τηρούνται αντίγραφα ασφαλείας μόνο από το τελικό αρχείο. Όλα τα αρχεία θα αποθηκεύονται σε σκληρούς δίσκους τελευταίας γενιάς για την ασφαλή και ομαλή λειτουργία των αρχείων και η μεταφορά τους γίνεται τμηματικά σε δίσκους μικρότερης χωρητικότητας για την μείωση της πιθανότητας απώλειας αρχείων.ΙΙ.Γ. Μετάφραση και ‘πάτημα' υποτίτλων σε 30 ταινίες για την προβολή τους στο πλαίσιο του Film Market.Η ανάδοχος εταιρία θα πρέπει να μεταφράσει στα αγγλικά και να δημιουργήσει υποτιτλισμένες κόπιες προβολής 30 ταινιών, μέσης διάρκειας 90 λεπτών, για την προβολή τους στο πλαίσιο του film market. Θα πρέπει να ακολουθηθεί η διαδικασία του “πατήματος”, δηλαδή η εφαρμογή υποτίτλων πάνω σε κόπιες προβολής, με τη χρήση κατάλληλου εξοπλισμού.Οι προδιαγραφές της μετάφρασης είναι οι ίδιες με αυτές που αφορούν στις ταινίες Παράλληλου Προγράμματος Ανοιχτοί Ορίζοντες.Ο ανάδοχος με την ολοκλήρωση των μεταφράσεων παρέχει στο φεστιβάλ την άδεια χρήσης της μετάφρασης και του υποτιτλισμού των διαλόγων της κάθε ταινίας. Το φεστιβάλ έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί οπουδήποτε στην Ελλάδα και στο εξωτερικό την ταινία με τους υπότιτλους, καθ' οποιοδήποτε τρόπο και μέσο κρίνει αναγκαίο χωρίς άλλη άδεια από την εταιρεία.ΙΙ.Δ. Επιτόπου τεχνική υποστήριξη της λειτουργίας του film market από πλευράς πληροφορικής υποδομής της ψηφιακής ταινιοθήκηςΣυμπεριλαμβάνεται η επιτόπια τεχνική υποστήριξη της λειτουργίας της ψηφιακής ταινιοθήκης του film market, όπου θα προβάλλονται, κατόπιν απαίτησης των ενδιαφερομένων διαπιστευμένων επαγγελματιών του χώρου (διανομείς, παραγωγοί, sales agents, σκηνοθέτες, εκπρόσωποι τηλεοπτικών σταθμών, απεσταλμένοι ξένων φεστιβάλ κ.α.), οι ψηφιοποιημένες ταινίες που αναφέρονται στα προηγούμενα.Το ψηφιακό περιεχόμενο διανέμεται σε στάνταρτ ανάλυση (SD), κατ΄απαίτηση σε ένα τοπικό δίκτυο (VOD – video on demand). Οι επαγγελματίες, από μια τερματική συσκευή μπορούν να δουν ό,τι επιλέξουν από ένα server στον οποίο υπάρχει όλο το υλικό, που περιλαμβάνει ταινίες και trailers. Ο ενδιαφερόμενος λαμβάνει το τηλεχειριστήριο από επιτόπου υπεύθυνο της τεχνικής υποστήριξης και πηγαίνει στην τερματική συσκευή, καταχωρεί τα στοιχεία του (user name & password) και στη συνέχεια από το menu επιλέγει τι θα δει. Όταν τελειώνει την θέαση των ταινιών που τον ενδιέφεραν, συμπληρώνει ειδικό ερωτηματολόγιο για χρήση από το Φεστιβάλ Κινηματογράφου.Ο ανάδοχος θα πρέπει να διασφαλίσει την αδιάλειπτη λειτουργία και εύρυθμη χρήση του συστήματος από τους διαπιστευμένους επαγγελματίες του κινηματογραφικού χώρου, διαθέτοντας για το σκοπό αυτό δύο άτομα με τις κατάλληλες γνώσεις πληροφορικής, σε καθημερινή βάση από τις 2 έως 10 Νοεμβρίου 2013, από τις 10.00 π.μ. έως τις 8.00 μ.μ.. Επίσης, θα αναλάβει την επιτόπου εγκατάσταση και σύνδεση του εξοπλισμού, την 1η Νοεμβρίου 2013 καθώς και την αποσύνδεση και απεγκατάστασή του στις 11 Νοεμβρίου 2013.193 821,14