Translation services

Cedefop

Cedefop will conclude framework contracts for translation services. The subject matter of the texts will be vocational education and training and/or related areas (education, skills and employment).

Προθεσμία

Η προθεσμία παραλαβής των προσφορών ήταν 2017-10-02. Η προμήθεια δημοσιεύθηκε στις 2017-08-01.

Ποιος Τι Πού
Ιστορικό προμηθειών
Ημερομηνία Έγγραφο
2017-08-01 Προκήρυξη σύμβασης
2018-03-30 Γνωστοποίηση ανάθεσης σύμβασης
Προκήρυξη σύμβασης (2017-08-01)
Αντικείμενο
Πεδίο εφαρμογής της προμήθειας
Τίτλος: Υπηρεσίες μετάφρασης
Αριθμός αναφοράς: AO/DCM/MTA/Translation services/009/17.
Σύντομη περιγραφή:
Cedefop vil indgå rammekontrakter på oversættelse. Teksterne vil omhandle erhvervsuddannelse og/eller beslægtede områder (uddannelse, færdigheder og beskæftigelse).
Μεταδεδομένα προκήρυξης
Πρωτότυπη γλώσσα: Αγγλικά 🗣️
Τύπος εγγράφου: Προκήρυξη σύμβασης
Φύση της σύμβασης: Υπηρεσίες
Κανονισμός: Ευρωπαϊκό θεσμικό όργανο/οργανισμός ή διεθνής οργανισμός
Κοινό λεξιλόγιο για δημόσιες συμβάσεις (CPV)
Κωδικός: Υπηρεσίες μετάφρασης 📦
Συμπληρωματικός κωδικός CPV: Υπηρεσίες μετάφρασης 📦

Διαδικασία
Τύπος διαδικασίας: Ανοικτή διαδικασία
Τύπος προσφοράς: Υποβολή για όλα τα τμήματα
Κριτήρια απονομής
Η πλέον συμφέρουσα οικονομικώς προσφορά

Αναθέτουσα αρχή
Ταυτότητα
Χώρα: Ελλάδα 🇬🇷
Τύπος αναθέτουσας αρχής: Ευρωπαϊκό θεσμικό όργανο/οργανισμός ή διεθνής οργανισμός
Όνομα αναθέτουσας αρχής: Cedefop
Ταχυδρομική διεύθυνση: Europe Street 123, PO Box 22427
Ταχυδρομικός κώδικας: 551 02
Ταχυδρομική πόλη: Thessaloniki
Επικοινωνία
Διεύθυνση διαδικτύου: http://www.cedefop.europa.eu 🌏
E-mail: c4t-services@cedefop.europa.eu 📧
Τηλέφωνο: +30 2310490287 📞
Φαξ: +30 2310490028 📠
URL εγγράφων: http://www.cedefop.europa.eu/about-cedefop/public-procurement 🌏

Αναφορά
Ημερομηνίες
Ημερομηνία αποστολής: 2017-08-01 📅
Προθεσμία υποβολής: 2017-10-02 📅
Ημερομηνία δημοσίευσης: 2017-08-11 📅
Αναγνωριστικά
Αριθμός προκήρυξης: 2017/S 153-316341
Τεύχος ΕΕ-S: 153
Πρόσθετες πληροφορίες
Cedefop vil være lukket den 14.8.2017 og 15.8.2017.

Αντικείμενο
Πεδίο εφαρμογής της προμήθειας
Τίτλος του τμήματος: Oversættelse fra engelsk til tysk
Αριθμός τμήματος: 1
Σύντομη περιγραφή:
Oversættelse fra engelsk til tysk.
Tilbudsgivere skal være opmærksomme på, at det anslåede omfang udelukkende er vejledende, ikke er bindende for Cedefop og ikke skal betragtes som en garanti for så vidt angår kontraktens endelige værdi. Summen af beløb for de efterfølgende ordresedler, der vil blive udstedt efter underskrivelsen af rammekontrakten, må ikke nå den ovennævnte anslåede værdi af rammekontrakten. Cedefop vil kontraktligt kun være bundet af beløb, der faktisk er angivet i de efterfølgende underskrevne ordresedler. Den samlede værdi af rammekontrakten vil i sidste ende afhænge af de bestillinger, som Cedefop kan afgive via ordresedler.
Εμφάνιση περισσότερων
Hvis uforudsete omstændigheder resulterer i, at den samlede værdi af denne kontrakt forbruges hurtigere end oprindeligt planlagt, forbeholder Cedefop sig retten til at overveje at gennemføre et »Udbud efter forhandling uden forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse« med den/de nuværende kontrahent/kontrahenter for at øge det maksimale beløb, der er anført ovenfor, med op til 50 % (artikel 134, litra e), i gennemførelsesbestemmelserne til EU's finansforordning).
Εμφάνιση περισσότερων
Εκτιμώμενη αξία χωρίς ΦΠΑ: 31 000 EUR 💰
Διάρκεια: 12 μήνες
Περιγραφή των ανανεώσεων:
Kontrakten på hvert parti skal træde i kraft på datoen for den sidste kontraherende parts underskrivelse, have en indledende varighed på 1 år og automatisk kunne forlænges op til 3 gange, hver gang for en yderligere periode på 1 år, til en samlet varighed på 4 år (1 + 1 + 1 + 1).
Εμφάνιση περισσότερων
Πρόσθετες πληροφορίες: Cedefop vil være lukket den 14.8.2017 og 15.8.2017.
Τίτλος του τμήματος: Oversættelse fra engelsk til græsk
Αριθμός τμήματος: 2
Σύντομη περιγραφή: Oversættelse fra engelsk til græsk.
Εκτιμώμενη αξία χωρίς ΦΠΑ: 11 000 EUR 💰
Τίτλος του τμήματος: Oversættelse fra engelsk til spansk
Αριθμός τμήματος: 3
Σύντομη περιγραφή: Oversættelse fra engelsk til spansk.
Εκτιμώμενη αξία χωρίς ΦΠΑ: 13 000 EUR 💰
Τίτλος του τμήματος: Oversættelse fra engelsk til fransk
Αριθμός τμήματος: 4
Σύντομη περιγραφή: Oversættelse fra engelsk til fransk.
Εκτιμώμενη αξία χωρίς ΦΠΑ: 16 000 EUR 💰
Τίτλος του τμήματος: Oversættelse fra engelsk til italiensk
Αριθμός τμήματος: 5
Σύντομη περιγραφή: Oversættelse fra engelsk til italiensk.
Εκτιμώμενη αξία χωρίς ΦΠΑ: 12 000 EUR 💰
Τίτλος του τμήματος: Oversættelse fra engelsk til polsk
Αριθμός τμήματος: 6
Σύντομη περιγραφή: Oversættelse fra engelsk til polsk.
Τίτλος του τμήματος: Oversættelse fra engelsk til portugisisk
Αριθμός τμήματος: 7
Σύντομη περιγραφή: Oversættelse fra engelsk til portugisisk.
Εκτιμώμενη αξία χωρίς ΦΠΑ: 14 000 EUR 💰
Τόπος εκτέλεσης
Κύρια τοποθεσία ή τόπος εκτέλεσης:
Opgaverne skal udføres i kontrahentens lokaler og leveres til Cedefop elektronisk.

Νομικές, οικονομικές, χρηματοπιστωτικές και τεχνικές πληροφορίες
Όροι συμμετοχής
Καταλληλότητα για άσκηση της επαγγελματικής δραστηριότητας:
Deltagelse i denne udbudsprocedure er kun åben for tilbudsgivere, som er i stand til fuldt ud at vedstå »tro og love-erklæring vedrørende udelukkelseskriterierne og udvælgelseskriterierne« angivet i bilag C til udbudsmaterialet. Alle tilbudsgivere, alle (eventuelle) deltagere i sammenslutninger (konsortier) og underkontrahenter (der er fastsat iht. de 2 punkttegn i stk. 4 i punkt 4.2 i udbudsmaterialet) skal fremlægge tro og love-erklæringen i bilag C i behørigt underskrevet og dateret stand.
Εμφάνιση περισσότερων
— Tilbudsgiverne kan vælge mellem indgivelse af et fælles bud som et konsortium/en sammenslutning eller indgivelse af et bud som enkelt tilbudsgiver, i begge tilfælde med mulighed for at have en eller flere underkontrahenter. Uanset hvilken type bud der vælges, skal hver juridisk enheds retlige status og rolle i det foreslåede bud fremgå af buddet.
Εμφάνιση περισσότερων
— Underentreprise er tilladt og defineres som den situation, hvor en kontrakt er blevet eller vil blive indgået mellem Cedefop og en kontrahent, og hvor kontrahenten, for at kunne udføre kontrakten, indgår en juridisk aftale med andre enheder om delvis udførelse af tjenesteydelsen. I tilfælde af tildeling skal kontrakten underskrives af den valgte tilbudsgiver (kontrahenten), som i forhold til Cedefop vil være den eneste ansvarlige kontraktpart i forbindelse med udførelsen af nærværende kontrakt. Cedefop indgår ingen direkte retlig forpligtelse med underkontrahenten/underkontrahenterne.
Εμφάνιση περισσότερων
For yderligere oplysninger henvises til udbudsmaterialet.
Οικονομική και χρηματοοικονομική κατάσταση:
Godtgørelse af økonomisk og finansiel kapacitet skal ske ved fremlæggelse af følgende dokument:
— en underskrevet erklæring om tilbudsgiverens omsætning i de seneste 3 regnskabsår i forbindelse med tjenesteydelser lig dem, der er omfattet af dette udbud.
I tilfælde af et konsortium (en sammenslutning) eller underentreprise skal hvert medlem af konsortiet og alle underkontrahenter fremlægge den krævede erklæring om økonomisk og finansiel kapacitet, men vurderingen af, hvorvidt mindstekravet er opfyldt, vil afhænge af det samlede konsortium eller tilbudsgiveren med underkontrahenter.
Εμφάνιση περισσότερων
I tilfælde af, at kontrakten anbefales tildelt, vil den valgte tilbudsgiver (en enkelt tilbudsgiver eller, i tilfælde af et konsortium (en sammenslutning), hvert medlem af konsortiet) blive anmodet om at dokumentere ovenstående ved fremlæggelse af reviderede regnskaber (revideret resultatopgørelse/erklæring eller tilsvarende), hvis disse kræves i henhold til den nationale lovgivning. Overstiger den samlede underentreprise 40 % af opgavens værdi, forbeholder Cedefop sig retten til at udbede sig reviderede regnskaber også fra underkontrahenterne.
Εμφάνιση περισσότερων
Hvad angår tilbudsgivere eller underkontrahenter, som er fysiske personer/freelancere, anmodes de om en selvangivelse og skatteligningsattest for de seneste 3 regnskabsår.
Hvis den valgte tilbudsgiver (eller ethvert konsortiemedlem eller enhver underkontrahent) af en særlig grund ikke er i stand til at fremlægge et eller flere af dokumenterne for hvert parti ovenfor, skal vedkommende fremlægge en begrundelse herfor og dokumentere sin økonomiske og finansielle kapacitet ved hjælp af ethvert andet dokument, som Cedefop finder passende. Cedefop forbeholder sig ret til at anmode om ethvert andet dokument, som gør det muligt at kontrollere tilbudsgiverens økonomiske og finansielle kapacitet.
Εμφάνιση περισσότερων
Ελάχιστο(α) επίπεδο(α) προτύπων:
Tilbudsgiverens finansielle situation skal være stabil, og vedkommendes økonomiske og finansielle kapacitet tilstrækkelig med henblik på kontraktens udførelse.
krav:
— Tilbudsgiverens gennemsnitlige årlige omsætning i de seneste 3 regnskabsår i forbindelse med tjenesteydelser lig dem, der er omfattet af dette udbud, skal være mindst:
1. for parti 1: 8 000 EUR
2. for parti 2: 2 500 EUR
3. for parti 3: 3 000 EUR
4. for parti 4: 4 000 EUR
5. for parti 5: 2 800 EUR
6. for parti 6: 3 000 EUR
7. for parti 7: 3 500 EUR.
Τεχνική και επαγγελματική ικανότητα:
Følgende dokumenter eller oplysninger skal fremlægges af tilbudsgiveren som bevis for vedkommendes tekniske og faglige kapacitet til at udføre tjenesteydelserne:
1. dokument, der beviser optagelse i det relevante faglige register, som foreskrevet i den medlemsstat, hvor tilbudsgiveren er etableret
2. for tilbudsgivere, som er juridiske enheder/selskaber:
a. en kort virksomhedsprofil, der dokumenterer den evne, tekniske knowhow, erfaring og ekspertise, som er nødvendig for levering af de krævede tjenester under dette udbud, inklusive antal års erfaring med oversættelsestjenester
b. for hver foreslået oversætter: cv'er og dokumentation for levering af oversættelser inden for erhvervsuddannelse og/eller beslægtede områder (uddannelse, færdigheder og beskæftigelse). Dokumentationen skal bekræftes ved attester, der leveres af kunder og/eller via et hyperlink (referencer) til oversættelser, som er til rådighed offentligt online, og skal indeholde oplysninger om antallet af sider, der er oversat på sproget for det parti, tilbudsgiveren ansøger om
Εμφάνιση περισσότερων
3. tilbudsgivere, som er fysiske personer/freelancere: cv'er og dokumentation for levering af oversættelser inden for erhvervsuddannelse og/eller beslægtede områder (uddannelse, færdigheder og beskæftigelse). Dokumentationen skal bekræftes ved attester, der leveres af kunder og/eller via et hyperlink (referencer) til oversættelser, som er til rådighed offentligt online, og skal indeholde oplysninger om antallet af sider på sproget for det parti, denne ansøger om
Εμφάνιση περισσότερων
4. for alle oversættere, der deltager i oversættelsesarbejdet: kopier af eksamensbevis for en videregående uddannelse og/eller oversættelsesuddannelse eller diplom herfor
5. liste over software, der anvendes til oversættelsestjenesterne.
I tilfælde af et konsortium eller underentreprise skal konsortiet eller tilbudsgiveren med alle underleverandører fremlægge dokumentation for teknisk og faglig kapacitet som en helhed.
Ελάχιστο(α) επίπεδο(α) προτύπων:
Tilbudsgivere skal dokumentere, at de er i besiddelse af tilstrækkelig teknisk og faglig kapacitet til udførelse af kontrakten. Tilbudsgiverne skal dokumentere kvalifikationer, viden, færdigheder og evne til at udføre de ønskede tjenesteydelser.
krav til teknisk og faglig kapacitet:
1. Tilbudsgivere (juridiske og fysiske personer) skal være optaget i et relevant handelsregister, som foreskrevet i lovgivningen i den EU-medlemsstat, hvor tilbudsgiveren er etableret.
2. Tilbudsgivere, som er juridiske enheder/selskaber, skal have mindst 4 års erfaring med levering af oversættelser. Desuden skal hver af de foreslåede oversættere have oversat mindst 1 500 standardsider (1 standardside = 1 500 tegn uden mellemrum) inden for erhvervsuddannelse og/eller beslægtede områder (uddannelse, færdigheder og beskæftigelse) på samme sprog som det parti, ansøgningen vedrører.
Εμφάνιση περισσότερων
3. Tilbudsgivere, som er fysiske personer/freelancere, skal have mindst 4 års erfaring med oversættelser inden for erhvervsuddannelse og/eller beslægtede områder (uddannelse, færdigheder og beskæftigelse) svarende til mindst 1 500 standardsider (1 standardside = 1 500 tegn uden mellemrum) på samme sprog som det parti, ansøgningen vedrører.
Εμφάνιση περισσότερων
4. Alle oversættere, der deltager i oversættelsesarbejdet, skal have en højere uddannelse og/eller være akkrediterede oversættere.
5. Tilbudsgivere skal dokumentere, at de besidder den tekniske infrastruktur til at levere dokumenter, der er 100 % kompatible med Cedefops software. Cedefop arbejder med MS Windows 7, MS Office 2010 og Internet Explorer.
I tilfælde af et konsortium eller underentreprise skal konsortiet eller tilbudsgiveren med alle underleverandører fremlægge dokumentation for teknisk og faglig kapacitet som en helhed.

Διαδικασία
Γλώσσες στις οποίες μπορούν να υποβληθούν οι προσφορές ή οι αιτήσεις συμμετοχής: Βουλγαρικά 🗣️
Τσεχικά 🗣️
+ 22 ακόμη Δανικά 🗣️
Γερμανικά 🗣️
Ελληνικά 🗣️
Αγγλικά 🗣️
Ισπανικά 🗣️
Εσθονικά 🗣️
Φινλανδικά 🗣️
Γαλλικά 🗣️
Ιρλανδικά 🗣️
Κροατικά 🗣️
Ουγγρικά 🗣️
Ιταλικά 🗣️
Λιθουανικά 🗣️
Λετονικά 🗣️
Μαλτεζικά 🗣️
Ολλανδικά 🗣️
Πολωνικά 🗣️
Πορτογαλικά 🗣️
Ρουμανικά 🗣️
Σλοβακικά 🗣️
Σλοβενικά 🗣️
Σουηδικά 🗣️
Διάρκεια ισχύος της προσφοράς: 2018-04-02 📅
Ημερομηνία αποσφράγισης προσφορών: 2017-10-13 📅
Ώρα αποσφράγισης προσφορών: 11:00
Τόπος: Cedefops lokaler.
Πρόσθετες πληροφορίες:
Hver tilbudsgiver kan være repræsenteret af 2 personer ved åbningen af bud. Navnene på personerne, der deltager i åbningen, skal meddeles skriftligt pr. fax (+30 2310 490 028) eller pr. e-mail (C4T-services@cedefop.europa.eu) mindst 3 arbejdsdage forud for åbningen. I mangel heraf forbeholder Cedefop sig retten til at nægte adgang til sine lokaler.
Εμφάνιση περισσότερων
Κριτήρια απονομής
Κριτήριο ποιότητας (όνομα): Kvalitet af oversættelse, som godtgjort ved resultaterne af oversættelsesprøven
Κριτήριο ποιότητας (στάθμιση): 80
Κριτήριο ποιότητας (όνομα): Relevansen af arbejdsmetoderne til gennemførelse af de ønskede tjenester, inklusive kvaliteten af metoder og værktøjer og garanteret leveringstid
Κριτήριο ποιότητας (στάθμιση): 20
Στάθμιση τιμής: 70/30

Αναθέτουσα αρχή
Επικοινωνία
Πρόσωπο επικοινωνίας: Clotilde Assumel-Lurdin
Διεύθυνση διαδικτύου: www.cedefop.europa.eu 🌏
URL εγγράφων: http://www.cedefop.europa.eu/about-cedefop/public-procurement 🌏

Αναφορά
Πρόσθετες πληροφορίες
Udbudsmaterialet vil være tilgængeligt på Cedefops websted: http://www.cedefop.europa.eu/about-cedefop/public-procurement
Cedefops websted vil blive opdateret løbende, hvorfor tilbudsgivere bør kontrollere webstedet jævnligt for opdateringer indtil fristen for modtagelse af bud.

Συμπληρωματικές πληροφορίες
Σώμα αναθεώρησης
Όνομα: Retten
Ταχυδρομική διεύθυνση: rue du Fort Niedergrünewald
Ταχυδρομική πόλη: Luxembourg
Ταχυδρομικός κώδικας: 2925
Χώρα: Λουξεμβούργο 🇱🇺
Πληροφορίες για τις προθεσμίες προσφυγής:
senest 2 måneder efter underrettelsen af klageren eller, i tilfælde af udeblivelse deraf, efter den dag, sagen er taget til efterretning. En klage til Den Europæiske Ombudsmand bevirker ikke, at denne periode afbrydes, eller at der påbegyndes en ny periode for indgivelse af klager.
Εμφάνιση περισσότερων
Πηγή: OJS 2017/S 153-316341 (2017-08-01)
Γνωστοποίηση ανάθεσης σύμβασης (2018-03-30)
Αντικείμενο
Πεδίο εφαρμογής της προμήθειας
Αριθμός αναφοράς: AO/DCM/MTA/Translation services/009/17
Σύντομη περιγραφή:
Cedefop vil indgå rammeaftaler om oversættelsestjenester. Teksterne vil omhandle erhvervsuddannelse og/eller beslægtede områder (uddannelse, færdigheder og beskæftigelse).
Μεταδεδομένα προκήρυξης
Τύπος εγγράφου: Γνωστοποίηση ανάθεσης σύμβασης

Διαδικασία
Τύπος προσφοράς: Άνευ αντικειμένου

Αναθέτουσα αρχή
Ταυτότητα
Όνομα αναθέτουσας αρχής: Cedefop
Ταχυδρομική διεύθυνση: 123 Europe Street, PO Box 22427
Ταχυδρομικός κώδικας: 55102

Αναφορά
Ημερομηνίες
Ημερομηνία αποστολής: 2018-03-30 📅
Ημερομηνία δημοσίευσης: 2018-04-11 📅
Αναγνωριστικά
Αριθμός προκήρυξης: 2018/S 070-154229
Αναφέρεται στην προκήρυξη: 2017/S 153-316341
Τεύχος ΕΕ-S: 70

Αντικείμενο
Πεδίο εφαρμογής της προμήθειας
Σύντομη περιγραφή:
Tilbudsgivere skal være opmærksomme på, at det anslåede omfang udelukkende er vejledende, ikke er bindende for Cedefop og ikke skal betragtes som en garanti for så vidt angår kontraktens endelige værdi. Summen af beløb for de efterfølgende ordresedler, der vil blive udstedt efter underskrivelsen af rammeaftalen, må ikke nå den ovennævnte anslåede værdi af rammekontrakten. Cedefop vil kontraktligt kun være bundet af beløb, der faktisk er angivet i de efterfølgende underskrevne ordresedler. Den samlede værdi af rammeaftalen vil i sidste ende afhænge af de bestillinger, som Cedefop kan afgive via ordresedler.
Εμφάνιση περισσότερων
Hvis uforudsete omstændigheder resulterer i, at den samlede værdi af denne kontrakt forbruges hurtigere end oprindeligt planlagt, forbeholder Cedefop sig retten til at overveje at gennemføre et »Udbud med forhandling uden forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse« med den/de nuværende kontrahent/kontrahenter for at øge det maksimale beløb, der er anført ovenfor, med op til 50% (artikel 134, litra e), i gennemførelsesbestemmelserne til EU's finansforordning.
Εμφάνιση περισσότερων

Διαδικασία
Κριτήρια απονομής
Κριτήριο ποιότητας (όνομα): Relevansen af arbejdsmetoderne til gennemførelse af de ønskede tjenester, inklusive kvaliteten af metoder og værktøjer og garanteret leveringstid.

Αναφορά
Πρόσθετες πληροφορίες
De primære årsager til annulleringen af proceduren er som følger:
(a) de kommende nye Cedefop forordninger og andre EU agenturer der indebærer (i det seneste udkast) at de påkrævede oversættelsestjenester til funktionen af agenturet skal leveres af Oversættelsescentret for Den Europæiske Unions Organer
(b) den fælles tilgang til decentraliserede agenturer, der sigter mod behov for synergiudvikling og delingstjenester blandt agenturer.

Συμπληρωματικές πληροφορίες
Σώμα αναθεώρησης
Ταχυδρομική διεύθυνση: Rue du Fort Niedergrünewald
Ταχυδρομική πόλη: Luxemburg
Ταχυδρομικός κώδικας: L-2925
Πληροφορίες για τις προθεσμίες προσφυγής:
Senest 2 måneder efter meddelelse til klageren eller, i mangel heraf, efter den dag, sagen er taget til efterretning. En klage til Den Europæiske Ombudsmand bevirker ikke, at denne periode afbrydes, eller at der påbegyndes en ny periode for indgivelse af klager.
Εμφάνιση περισσότερων
Πηγή: OJS 2018/S 070-154229 (2018-03-30)